El czy él? Prosta zasada, która robi wielką różnicę!
W języku hiszpańskim jedno małe słowo – „el” – może oznaczać coś zupełnie innego w zależności od… akcentu! Choć wygląda prawie tak samo, raz pełni funkcję rodzajnika, a raz zaimka osobowego. Zobaczmy, o co chodzi!
📌 1. el (bez akcentu) – rodzajnik określony
To odpowiednik polskiego „ten” lub po prostu „the” po angielsku. Stosujemy go przed rzeczownikami rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej.
Przykłady:
- El perro duerme.
- El libro está sobre la mesa.
🧠 Wyjątek:
Choć „el” to rodzajnik męski, czasami występuje także przed rzeczownikami żeńskimi, które zaczynają się od akcentowanego „a” lub „ha” – dla ułatwienia wymowy.
Przykłady:
- • El agua está fría. – Woda jest zimna.
- • El hacha es peligrosa. – Siekiera jest niebezpieczna.
Ale uwaga! Te rzeczowniki są nadal żeńskie, co widać np. po przymiotniku: El agua fría, a nie el agua frío.
📌 2. él (z akcentem) – zaimek osobowy „on”
Słowo „él” z akcentem to zaimek, czyli „on”. Używamy go, kiedy mówimy o jakiejś osobie (rodzaju męskiego) w 3. osobie.
Przykłady:
- • Él vive en Madrid. – On mieszka w Madrycie.
- • Ella fue al zoo con él. – Ona poszła do zoo z nim.
💡 Akcent pisemny (´) odróżnia zaimek osobowy od rodzajnika!
Do pobrania:
👉 Kliknij tutaj, aby pobrać kartę pracy w PDF z odpowiedziami.